大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0189秒)
为您推荐: 中国社会科学院世界宗教研究所伊斯兰教研究室 中国社会科学院世界宗教研究所 世界宗教研究 辑部 中国社会科学院世界宗教研究所宗教学原理研究室 中国社会科学院世界宗教研究所基督教研究室 中国社会科学院世界宗教研究所佛教研究室
-
-
中国宗教研究年鉴 2013
曹中建主编;郑筱筠执行主编2015 年出版710 页ISBN:9787516158289《中国宗教研究年鉴》收录了本年度学术界的研究精品和统计数据,既包含传统宗教学科各个分支,同时兼顾跨学科、跨领域的研究以及新兴学科的研究成果。主要包括以下栏目:“特约稿件及政策”主要刊载国家领导人关...
-
亚洲艺术、宗教与历史研究丛书 顾祠 顾炎武与晚清士人政治人格的重塑
段志强著2015 年出版320 页ISBN:9787309116571张穆、何绍基等人在北京创建祭祀明末大儒顾炎武的祠堂,每年定期举行会祭,很快吸引了大批士大夫参与,成为大规模的士大夫集会活动。当时随着著作的刊行、年谱的编纂,顾炎武的个人形象逐渐突破官方塑造出的考据学...
-
基于语料库的《红楼梦》中的元话语及其英译对比研究
黄勤著2015 年出版332 页ISBN:9787307171459本书采取了基于语料库的研究方法,选定我国古代四大经典小说之一的《红楼梦》作为语料,以其中的元话语以及目前最广为流行的杨宪益英译本和霍克斯英译本对元话语的翻译来作为具体的研究对象,对元话语的翻译做了...
-
英汉互译连续体研究 对比与变通
王松林总主编;许希明著2015 年出版225 页ISBN:9787030434302本书基于英汉语各自的语言结构和特征,力求深化两种语言对比研究的内涵,藉此分析英汉互译中的欧化译本和汉腔英语问题。通过对比研究,考察多种译本,追溯其根源,分析其得失,揭示其变通的规律性。英汉互译连续体研.....
-
基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究 以杨、霍译本为例
陈琳著2015 年出版403 页ISBN:9787544640190外教社博学文库之一。本书利用语料库分析的形式,从杨、霍两位译者的《红楼梦》英译本入手,多方面研究分析了明清时代说书套语在译本中的不同翻译方法,进而探讨翻译中的异化和同化等文化问题。论文选题新颖,结构...
-
丰子恺译日本古典文学翻译研究 日文
徐迎春著2015 年出版210 页ISBN:9787313140234本稿主要写丰子恺先生翻译日本古典文学作品时所参考的日本的参考文献。属于最基础性的研究。因此往往被人们忽略。但是,本稿中提到的问题在日本古典文学研究中却是非常重要的问题。由于本人时间和学识所限本...
-
穆斯林激进主义 历史与现实 政治伊斯兰与国际安全研究
方金英著2015 年出版487 页ISBN:9787802328631本书共分六章,加上导论和结语。导论回答为什么要写这部《穆斯林激进主义:历史与现实》专著以及对激进主义的概念界定。第一章穆斯林世界兴衰史的思考,主要回答穆斯林为什么能走向兴盛岁月,又为什么从兴盛转向衰...
-
-