大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0338秒)
为您推荐: 上海市医学科学技术情报研究站计划生育译丛译委员会 上海市医学科学技术情报研究站食物中毒译丛译委员会筹备会 上海市医学科学技术情报研究站创伤与外科基本问题综述 上海科学技术情报研究所译 医学文摘心血管疾病译委员会 上海市医学科学技术情报研究所
-
研究生英语读写译指南 上
张隆胜总主编;李小洁主编;李淑春副主编2012 年出版143 页ISBN:9787562256045《研究生英语读写译指南(上)》为《研究生英语读写译教程(上)》的教学参考书。该书不仅为学生自主学习提供了充足的学习资源、参考信息和习题答案,而且按照编者的意图提出了教学安排的设想和方案,使教师有效地使.....
-
中国上市公司审计质量与市场反应研究 基于高管更换与审计委员会设立的视角
王进朝编2012 年出版219 页ISBN:9787514120004本书以2002~2009年中国上市公司的公司高管更换为基本视角,主要研究了高管更换对于公司外部审计的影响和市场反应,在此研究的基础之上,又考察了审计委员会在监督内部管理者和聘任会计师事务以及保证审计独立性等...
-
美国生物技术专利经典判例译评
肇旭著2012 年出版201 页ISBN:9787511838032本书试图通过对美国生物技术专利经典案例的译评,以期对我国生物技术立法、专利审查及司法制度方面的研究提供参考。美国是判例法国家,对其经典判例的研究是研究美国专利体系的必要手段,也是解答问题的关键所在...
-
和而不同 安乐哲儒学典籍英译研究
谭晓丽著2012 年出版206 页ISBN:9787511712196本书从视角、态度和方法对安乐哲典籍英译成就、儒学关键词英译、儒学英译陈述方式、文本的诗性翻译等方面进行了研究。
-
-
翻译研究新探索丛书 原型 模型翻译理论与典籍英译研究
李砚霞编2012 年出版314 页ISBN:9787118078848本书尝试将赵联斌先生提出的原型-模型翻译理论运用于典籍英译研究中,运用其核心理念“模拟”理论研究典籍英译的各个层面.用“适合”与“忠实”的翻译标准指导典籍英译译者的行为,使英译后的中国典籍能够满足...
-
《红楼梦》亲属称谓语的英译研究
严苡丹著2012 年出版219 页ISBN:9787544628006本书对《红楼梦》两个英译本进行描述性研究,选取其中的亲属称谓语及其翻译作为切入点,探讨了两个译本的特点与差异,并结合社会语言学的理论,探究这些特点与差异产生的社会和历史背景。...
-
-
-
汉语典籍英译研究导引
刘华文主编;张柏然总主编2012 年出版321 页ISBN:9787305106422本书首先对中西语言在结构、思维方面的差异进行了探讨,接着又对文学典籍、哲学典籍和史学典籍三种体裁的汉籍英译予以了观照,并且选取了汉籍英译名家作为研究对象,接着以翻译方法与策略为专题审视了中国经典文...