大约有300项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0108秒)
为您推荐: 季羡林著 季羡林 季羡林等 季羡林等著 季羡林总主编 中国 季羡林
-
通达英语写译系列教程 英译汉教程
司显柱主编;陈君铭,许祖华,彭晓蓉副主编2015 年出版223 页ISBN:9787566908865本教科书立足于“知其所以然”的理论阐述的基础上,分析和探讨英译汉过程中的方方面面,在每一讨论的题目之下,在梳理、归纳、提炼的基础上,探讨了翻译中的困难和问题,分析了产生这些问题的原因,提出了因应之道,......
-
名家名译世界文学名著 复活
(俄)列夫·托尔斯泰著;吴兴勇译2015 年出版313 页ISBN:9787568205276《复活》是俄国作家列夫·托尔斯泰的代表作之一。本书取材于一件真实事件,主要描写男主人公聂赫留朵夫引诱姑妈家女仆玛丝洛娃,使她怀孕并被赶出家门。后来,她沦为妓女,因被指控谋财害命而受审判。男主人公以陪...
-
俄罗斯经典戏剧译评系列丛书 海鸥
(俄罗斯)契诃夫著;杨莉,盛海涛编著2015 年出版179 页ISBN:9787206117015俄罗斯戏剧在世界戏剧舞台上占有重要的位置。在其悠久的发展史中涌现出了无数优秀的戏剧家和作品。本书将从俄罗斯十九世纪著名戏剧家的作品中选出五部经典作品以飨读者。契诃夫是享誉世界的俄国戏剧大师,其...
-
基于语料库的《红楼梦》中的元话语及其英译对比研究
黄勤著2015 年出版332 页ISBN:9787307171459本书采取了基于语料库的研究方法,选定我国古代四大经典小说之一的《红楼梦》作为语料,以其中的元话语以及目前最广为流行的杨宪益英译本和霍克斯英译本对元话语的翻译来作为具体的研究对象,对元话语的翻译做了...
-
英汉互译连续体研究 对比与变通
王松林总主编;许希明著2015 年出版225 页ISBN:9787030434302本书基于英汉语各自的语言结构和特征,力求深化两种语言对比研究的内涵,藉此分析英汉互译中的欧化译本和汉腔英语问题。通过对比研究,考察多种译本,追溯其根源,分析其得失,揭示其变通的规律性。英汉互译连续体研.....
-
社会工作流派译库 第2期 精神健康社会工作
(美)Roberta G.Sands著;余潇,许俊杰译2015 年出版443 页ISBN:7562844674《精神健康社会工作》是为了那些希望获得精神健康社会工作者实务知识的临床工作者及相关专业的学生和爱好者所写。《精神健康社会工作》全面而系统的介绍了重型和持续性精神疾病患者的康复,并强调和提供了最...
-
基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究 以杨、霍译本为例
陈琳著2015 年出版403 页ISBN:9787544640190外教社博学文库之一。本书利用语料库分析的形式,从杨、霍两位译者的《红楼梦》英译本入手,多方面研究分析了明清时代说书套语在译本中的不同翻译方法,进而探讨翻译中的异化和同化等文化问题。论文选题新颖,结构...
-
名家名译世界文学名著 基督山伯爵
(法)大仲马著;李玉民译2015 年出版273 页ISBN:9787568210850本书为“名家名译世界文学名著”丛书之一,是作者最受欢迎的代表作之一。故事梗概:青年水手埃德蒙·唐代斯因遭人嫉恨,被人陷害,被关入死牢。其后未婚妻被夺、父亲被饿死。在死牢中他幸遇法里亚神甫,得到其帮助,...
-
丰子恺译日本古典文学翻译研究 日文
徐迎春著2015 年出版210 页ISBN:9787313140234本稿主要写丰子恺先生翻译日本古典文学作品时所参考的日本的参考文献。属于最基础性的研究。因此往往被人们忽略。但是,本稿中提到的问题在日本古典文学研究中却是非常重要的问题。由于本人时间和学识所限本...
-
从曲折的旅途中走出最繁华的风景 日汉对译典藏版
刘德润,刘淙淙编著2015 年出版307 页ISBN:9787515909141《每天读一点日文:从曲折的旅途中走出最繁华的风景》是“每天读一点日文”系列丛书的第三本,由十章各具特点的美文短篇构成,选材均取自日文原籍,经过作者悉心编写与注译,以日语自助阅读的形式呈现在读者面前。各...