大约有200项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0066秒)
为您推荐: 季羡林著 季羡林 季羡林等 季羡林总主编 季羡林等著 中国 季羡林
-
辜鸿铭英译经典 《大学》《中庸》 中英双语评述本
辜鸿铭译;王京涛注2017 年出版326 页ISBN:9787101119176《中庸》为儒家基本经典,出自《小戴礼记》,旧传为子思所作。1898年,辜鸿铭开始翻译儒家经典,首先翻译的就是《论语》。后面又陆续翻译了《大学》和《中庸》。辜鸿铭采用释译法,以一个受过教育的英国人的角度,将.....
-
从文译九歌谈到古典文学的翻译问题
孙作云著2017 年出版106 页ISBN:9787564926762本书是一本楚辞学研究论文集。系针对文怀沙著《屈原九歌今译》而作,完成于1954年年底,1955年元月投稿《文艺报》,未被采用。今通过本书首次公开发表,不仅向世人披露了60年前的一宗学术公案,而且对人们更加全面地...
-
莎诗律译 莎士比亚154首十四行诗
晋学军,晋昊著2017 年出版156 页ISBN:9787307194069莎士比亚十四行诗堪称律诗典范,立意鲜明、节奏明快、韵律清楚,所以,本译诗采用近体诗五言排律的格式,按照平水韵标准,同时减去不符合当代普通话发音的字,这样,既确保译诗符合汉语传统音韵美,又适合当代人阅读......
-
夏倍上校 傅雷译讽刺小说集
(法)巴尔扎克著;傅雷译2017 年出版260 页ISBN:9787503487507本书主要收集了法国著名小说家巴尔扎克的三篇讽刺小说,著名翻译家傅雷译。在《夏倍上校》中,妻子为了虚荣、享受、金钱、地位,不惜指丈夫为冒名顶替,欲置之死地而后快。《奥诺丽纳》中,奥诺丽纳因为追求想入非非...
-
诗歌翻译中的框架操作 中国古诗英译认知研究
肖开容著2017 年出版166 页ISBN:9787030531193本书以中国古典诗歌英译为对象,旨在解决背景知识缺失引起的诗歌译文理解问题,采用认知科学有关知识表征模型理论,以背景知识在大脑中的表征——框架为切入点,分析译者在翻译中如何通过框架操作,实现原文读者与译...
-
傅雷译巴尔扎克作品集 3 欧也妮·葛郎台 于絮尔·弥罗埃
(法)奥诺雷·德·巴尔扎克著;傅雷译2017 年出版356 页ISBN:9787547723876这套《傅雷译巴尔扎克作品集》,选择了巴尔扎克的《人间喜剧》中最有代表性,也最能概括转轨时期社会问题的9部长篇和6篇中短篇小说,以期用最短的篇幅,反映《人间喜剧》亦即转轨时期法国社会的全貌。...
-
傅雷译巴尔扎克作品集 1 夏倍上校 奥诺丽纳 禁治产
(法)奥诺雷·德·巴尔扎克著;傅雷译2017 年出版213 页ISBN:9787547723876这套《傅雷译巴尔扎克作品集》,选择了巴尔扎克的《人间喜剧》中最有代表性,也最能概括转轨时期社会问题的9部长篇和6篇中短篇小说,以期用最短的篇幅,反映《人间喜剧》亦即转轨时期法国社会的全貌。...
-
-
老子新校释译 以新近出土诸简、帛为基础
陈徽著2017 年出版443 页ISBN:9787532584888《老子新校释译》兼容并蓄,博采众长,于“校”“释”“译”三方面用力。考据严谨,力求不偏离经典原貌,吸收与结合郭店楚简、马王堆帛书、北大藏西汉竹书等新近出土文献,且于其底本(王弼本)还能根据俞樾、易顺鼎......
-
世界经典文学名著名家典译书系 复活
(俄罗斯)列夫·托尔斯泰著;龚勋编译2017 年出版375 页ISBN:9787513134620本书取材于一件真实事件,主要描写男主人公聂赫留朵夫引诱姑妈家女仆玛丝洛娃,使她怀孕并被赶出家门。后来,她沦为妓女,因被指控谋财害命而受审判。男主人公以陪审员的身份出庭,见到从前被他引诱的女人,深受良心.....