大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0501秒)
为您推荐: 中国社会科学院世界宗教研究所伊斯兰教研究室 中国社会科学院世界宗教研究所 世界宗教研究 辑部 中国社会科学院世界宗教研究所宗教学原理研究室 中国社会科学院世界宗教研究所基督教研究室 中国社会科学院世界宗教研究所佛教研究室
-
研究生英语读写译教程 上
张隆胜总主编;杨虹主审;梁遂清主编;于弋副主编;于弋,方莹,冯蓓等编2012 年出版224 页ISBN:9787562256090本教程旨在提升非英语专业研究生读、写、译方面的综合技能。共分为上下两册。此为上册。共包括Lead-in、Text A、Reading Aloud、Reading for Fun、Exercises、Text B、Writing等部分。此次作者在原书基础...
-
中国传统译论 译名研究
朱志瑜,黄立波著2013 年出版194 页ISBN:9787543894990本书是关于中国传统译名问题研究的专论。译名(佛经翻译称之为“翻译名义”)问题是中国翻译界最讨论得最多的问题之一。其核心就是如何用汉语来表达外来事物或概念。这一讨论始于佛经翻译时期,后来经历了基督教...
-
译学研究叩问录 对当下译论研究的新观察与新思考
张柏然,辛红娟著2016 年出版366 页ISBN:9787305177163在中国当下翻译理论领域关于翻译命题、翻译视角、翻译思潮的“杂语喧哗”中,本书从翻译理论的元理论关注切入,分析指出,翻译理论的元理论向度对翻译学科确立与发展具有举足轻重的地位。全书共分上、中、下三编...
-
中国译学:传承与创新 2008中国翻译理论研究高层论坛文集
张柏然,刘华文,张思洁主编2008 年出版499 页ISBN:9787544610094本书为2008年中国翻译理论研究高层论坛文集,收录国内翻译理论研究和教学的论文共43篇。
-
典籍英译标准的整体论研究 以《庄子》英译为例
黄中习著2010 年出版291 页ISBN:9787561779606本书以整体论视角探讨翻译标准的信、顺、创三大中心取向,并以《庄子》英译为个案分析,其综述回顾、理论探讨、个案研究都各有特色,专注典籍英译研究领域的翻译标准问题。...
-
淡妆浓抹总相宜 明清传奇的英译研究
潘智丹著2012 年出版451 页ISBN:9787544628266本书为潘智丹的博士学位论文,论文从中西方戏剧翻译理论开始谈起,说明了对明清传奇英译的研究方法,从而研究明清传奇英译的语言、文学、文化和美学层面特征。本论文言之有物,逻辑有力,在研究方法上文理结合,理论.....
-
中西文化交流视域下的《论语》英译研究
杨平著2011 年出版255 页ISBN:9787511216328本书从中西文化交流的视域对《论语》外译的历史和现状进行较为系统和客观的总结和评析。作者从东方主义、西方中心主义、后殖民主义等视角就西方传教士、汉学家、海内外华人的《论语》翻译进行归类分析,指出...
-
翻译规范理论观照下的古诗英译研究 以许渊冲英译唐诗为例
陈奇敏著2014 年出版199 页ISBN:9787226046944本选题是一部学术专著。 书稿以图里的翻译规范理论为研究框架,对许渊冲唐诗译本的背景、策略及特征进行了描写性翻译研究,试图重构该译本所隐含的初始规范、预备规范和操作规范,探求其翻译规范的文化成因,评价...
-
《太平经》与东汉确译佛经复音词比较研究
李振东著2018 年出版231 页ISBN:9787207115805东汉时期正处于汉语单音词向复音词急剧转化的时期。道教典籍《太平经》和东汉佛典是这个时期重要的宗教文献,具有口语化和通俗化的特点。而这些借助宗教文献保留下来的口语词,对于探索汉语词汇发展的轨迹具有...
-
典籍英译研究 第1辑 The first collection
汪榕培,李正栓主编2005 年出版259 页ISBN:7810970631本书为我国典籍英译方面的专家学者在典籍英译方面的经验交流,为我国首部有关典籍英译的专著,对弘扬中华民族文化,推动我国典籍英译的发展具有重要意义。...