

科技英语翻译实用教程PDF格式文档图书下载
- 购买点数:12 点
- 作 者:黄海元主编 中国人民解放军总装备部军事训练教材编辑工作委员会编
- 出 版 社:北京:国防工业出版社
- 出版年份:2003
- ISBN:7118030708
- 标注页数:314 页
- PDF页数:332 页
第1章 概论 1
1.1 概述 1
1.2 科技英语词汇的特点与翻译 3
1.2.1 专业词汇的构成和出现的频率 3
1.2.2 科技英语的词义专一 4
1.2.3 科技英语词汇的翻译 4
1.3 科技英语语法结构的基本特点 6
1.3.1 科技文体的主要内容 6
1.3.2 谓语动词的时态 8
1.3.3 谓语动词的语态 8
1.3.4 谓语动词的语气 9
1.3.5 长句较多 10
1.3.6 动词的非谓语形式(非谓语动词短语和介词短语) 11
1.3.7 以it为形式主语的主语从句和不定式短词作主语 12
1.4 科技英语翻译 12
1.4.1 科技英语翻译过程中的逻辑思维 12
1.4.2 科技英语翻译的特点 14
1.5 科技英语翻译标准 17
1.6 科技英语翻译应遵循的原则 18
1.7 科技英语翻译过程 19
1.7.1 理解阶段 19
1.7.2 表达阶段 20
1.7.3 核校阶段 21
1.7.4 翻译中应注意的其他方面 21
1.8 从事翻译应当具备的修养 22
1.9 学习翻译的基本方法 22
第2章 科技英语词汇 25
2.1 词义选择 26
2.2 词义对应 27
2.2.1 词义引申 28
2.2.2 词义化解 31
2.2.3 其他 33
2.3 词的重复 36
2.3.1 重复动词 36
2.3.2 重复名词 37
2.3.3 重复代词 38
2.4 词的增减 40
2.4.1 词的增补 40
2.4.2 词的省略 46
2.5 词类转换 49
2.5.1 名词的转换 51
2.5.2 动词的转换 53
2.5.3 形容词的转换 53
2.5.4 副词的转换 56
2.5.5 介词的转换 57
2.5.6 其他词性的互相转换 57
2.6 特殊词的处理 59
2.6.1 数词 59
2.6.2 介词 61
2.7 科技词汇的构成法与翻译法 65
2.7.1 科技词汇的构成 65
2.7.2 科技词汇的翻译 69
2.8 专有名词和计量单位的翻译原则与方法 75
2.8.1 人名 75
2.8.2 职务与机构名称 75
2.8.3 地名 77
2.8.4 其他专有名词 78
2.8.5 计量基本术语 79
第3章 句式技巧 80
3.1 被动语态句 80
3.1.1 译成主动句 81
3.1.2 译成被动句 88
3.2 否定句 90
3.2.1 否定对象和范围 90
3.2.2 部分否定 92
3.2.3 全部否定 93
3.2.4 准否定 94
3.2.5 双重否定 95
3.2.6 形式否定 96
3.2.7 内容否定 96
3.2.8 带前缀、后缀的否定 97
3.2.9 否定的转移 99
3.2.10 常见否定短语的翻译 100
3.3 定语从句 100
3.3.1 限制性定语从句 101
3.3.2 非限制性定语从句 109
3.3.3 特殊定语从句 110
3.4 名词性从句 112
3.4.1 主语从句 113
3.4.2 宾语从句 115
3.4.3 表语从句 118
3.4.4 同位语从句 120
3.5 状语从句 122
3.5.1 时间状语从句 123
3.5.2 地点状语从句 124
3.5.3 原因状语从句 125
3.5.4 结果状语从句 126
3.5.5 目的状语从句 127
3.5.6 条件状语从句 128
3.5.7 让步状语从句 128
3.5.8 方式状语从句 129
3.5.9 比较状语从句 129
3.6 长难句 130
3.6.1 长难简单句 130
3.6.2 长难并列句 131
3.6.3 长难复合句 132
3.7 复杂句 133
第4章 特殊句型和结构的分析及翻译技巧 137
4.1 关联词语引导的句型及词组 137
4.1.1 What引导的句型及短语 137
4.1.2 That引导的句型及短语 140
4.1.3 Which引导的句型及短语 144
4.1.4 When引导的句型及短语 146
4.1.5 Where引导的句型及短语 148
4.1.6 As引导的句型及短语 149
4.2 疑难结构 153
4.2.1 It结构 153
4.2.2 But结构 157
4.3 倒装结构 158
4.3.1 主谓倒装和非主谓倒装 158
4.3.2 其他倒装形式 159
4.4 比较 162
4.4.1 等同比较和不等同比较 162
4.4.2 正比和反比 164
4.5 强调句 165
第5章 常见错误与分析 167
5.1 常用词的误译 167
5.1.1 忽略一词多译造成的误译 168
5.1.2 忽略上下文替代关系造成的误译 170
5.1.3 忽略概念引申造成的误译 171
5.1.4 忽略词语搭配习惯造成的误译 172
5.2 And的误区 174
5.2.1 And表示因果 174
5.2.2 And表示目的 175
5.2.3 And表示承接 176
5.2.4 And表示原因 177
5.2.5 And表示对照 178
5.2.6 And表示结果 179
5.2.7 And表示条件 180
5.2.8 And表示递进 181
5.2.9 And表示转折 182
5.2.10 And-With 183
5.3 代词的误译 184
5.3.1 指代对象不明造成的误译 184
5.3.2 代词的数与指代对象的数不一致时产生的误译 186
5.3.3 物主代词its或their+名词(词组)结构中两者的关系 188
5.4 公共定语后置误译浅析 191
5.4.1 NP1+NP2+介词短语 191
5.4.2 NP1+NP2+定语从句 192
5.4.3 NP1+NP2+Ving/Ved 193
5.4.4 NP1+NP2+toV 194
5.4.5 NP1+NP2+形容词短语 195
5.5 省略结构中的误区 196
5.5.1 动词的省略 196
5.5.2 情态动词和助动词的省略 197
5.5.3 系词(+副词)的省略 198
5.5.4 主语+谓语的省略 198
5.5.5 主语+系词的省略 198
5.5.6 被动语态的省略 199
5.5.7 平行词组或短语中的省略 199
第6章 译文审校及实例 201
6.1 概述 201
6.2 译文审校实例 205
第7章 译文选辑 224
参考文献 313
- 《信念与使命 总装备部党校班学员论文选》方家银,董淑玲,宋泽滨著 2005
- 《总装部队军事训练“十一五”统编教材 航天发射故障诊断技术》徐克俊编著 2007
- 《总装部队军事训练“十一五”统编教材 载人航天器人机界面设计》周前祥 2009
- 《总装部队军事训练“十五”统编教材.科研实验系列 软件测试与软件质量评价》尹平 2008
- 《总装部队军事训练“十五”统编教材 靶场外测设备精度鉴定》刘丙申,刘春魁,杜海涛编著 2008
- 《汽车总装》李秋艳,范家春主编;李志华副主编;陈恩辉,施年军,钟博宇,邹喜红,王真参编;阳小良主审 2015
- 《汽车总装技术》唐建生,李兵建,张亮主编 2017
- 《总装部队军事训练“十五”统编教材 虚拟现实技术及在航空航天中的应用》姜国华主编 2007
- 《总装备部高级将领》总装备部政治部编 2012
- 《总装备部第二届通信学术会议论文集》总装备部司令部主编 2002
- 《数字程控交换技术》王擎天主编;中国人民解放军总装备部军事训练教材编辑工作委员会编 2001
- 《短波通信技术》张尔扬主编;中国人民解放军总装备部军事训练教材编辑工作委员会编 2002
- 《航天环境医学基础》祁章年主编;中国人民解放军总装备部军事训练教材编辑工作委员会编 2001
- 《数据通信技术》赵宗印主编;中国人民解放军总装备部军事训练教材编辑工作委员会编 2001
- 《航天心理学》张其吉,白延强主编;中国人民解放军总装备部军事训练教材编辑工作委员会编 2001
- 《引信试验鉴定技术》张景玲,纪永祥主编;中国人民解放军总装备部军事训练教材编辑工作委员会编 2006
- 《科技英语翻译实用教程》黄海元主编;中国人民解放军总装备部军事训练教材编辑工作委员会编 2003
- 《航天医学工程概论》魏金河,黄端生主编;中国人民解放军总装备部军事训练教材编辑工作委员会编 2004
- 《通信线路》中国人民解放军总装备部军事训练教材编辑工作委员会编 2001
- 《引信试验鉴定技术》中国人民解放军总装备部军事训练教材编辑工作委员会编 2006
- 《网络互联技术手册 第2版》(美)(K.唐斯)Kevin Downes等著;包晓露等译 1999
- 《工业管道泄漏防治》阮徐狓,仉家骅编 1988
- 《俄汉工业产权词汇》中国专利局信息中心编译 1990
- 《多元络合物电镀》方景礼编著 1983
- 《THE GOVERNMENT/PRESS CONNECTION PRESS OFFICERS AND THEIR OFFICES》STEPHEN HESS 1984
- 《中文Windows 98一点通》鲲鹏软件开发组编 1999
- 《森林工业译丛 第5辑 采伐循环作业》中国林业出版社编 1956
- 《PRESS》POLITICS & PUBLIC OPINION IN BIHAR 1912-1947 2010
- 《Press law》Robin Callender Smith. 1978
- 《SUING THE PRESS》RODNEY A.SMOLLA 1986